Yan Bastian
109026000104
Annotated Bibliography
May 31st, 2012
Fernandez, Eliecer Crespo, “Euphemistic
Strategies In Politeness and Face Concerns”, Journal of the Spanish Association of Anglo-American Studies, vol
13, no. 4 September 2005, pp. 77-86.
In
this article Fernandez explains about the strategies of euphemism. They are
Impoliteness as a Taboo area, Politeness and Euphemism, and Euphemism as face
work. The article aims to shed light on the Implications of Euphemism in
relation on the notion of face within the framework of linguistic politeness, moreover,
the author use data collections from several libraries to identify each of
Euphemism strategies. This article is useful to my research topic, as Fernandez
explained in knowing the Euphemism strategies. The main limitation of the
article is that the data collections are too simple and short, so that the
readers sometimes difficult to understand for defining the statement. Therefore,
Euphemism plays a crucial role in politeness and face management strategies.
Davoodi,
Zahra, “On the Translation of the Taboos”, Iranian
Translation Directory, vol 6, no. 5, September 2009, pp. 90-102.
This
article is information about the different ways to translate a taboo from one
language into another one. Davoodi tries to identify the Taboos between English
and Persian in each of her statements. This article can be helpful to the
translators, especially the amateur ones having some choices on the front to
translate the taboos as a part of Euphemism studies. The author applies some
examples from Persian to english to make the statement more clear. The article
is useful to my research, as Davoodi explained about the Translation role in
Taboo. This article, however, is just a brief and only focuses for the Iranian
Translators. Translators, as mediators between the source language and the
target language; also, must be aware of
the cultural differences.
Fernandez, Eliecer Crespo, “Sex-Related
Euphemism and Dysphemism: An Analysis in terms of Conceptual metaphor Theory”, Journal of the Spanish Association of
Anglo-American Studies, vol 30, no. 2, December 2008, pp. 95-100.
The
article discusses about the function of conceptual metaphors in Euphemistic and
Dysphemistic use in Interpretations of Sex-Related Euphemistic and Dysphemistic
metaphors. The article shows that metaphorical terms and phrases reffering to
sexual taboos which is can be helpful to my research topic. The author use a
mapping or set of conceptual correspondences from a source domain to a target
domain. This article is useful to my research especially in describing a
concept of Euphemism and Dysphemism. The main limitation of the article is that
the author tends to believe and does not critize what the correspondences said.
The author, therefore, hope to have demonstrated that metaphors have the power
not only to create the new reality, but also to shape already existing
Euphemistic and Dysphemistic refferences and interpretation.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar